“新时代翻译研究的多元探索”高端论坛成功举办

2020年11月14日,由北京外国语大学主办、研究生院资助、9728太阳集团翻译研究中心承办的“新时代翻译研究的多元探索”高端论坛在云端隆重举行。本次线上论坛在腾讯会议和bilibili平台直播,观看人气峰值高达5393人。


北京外国语大学9728太阳集团院长张剑教授出席开幕式并致辞,对参加本次论坛的专家学者表示衷心感谢,并预祝本次论坛圆满成功。莅临本次论坛的专家学者有上海外国语大学副校长、博士生导师查明建教授,中国英汉语比较研究会会长、清华大学教授、广西大学外国语学院院长、博士生导师罗选民教授,上海大学博士生导师、《上海翻译》执行主编傅敬民教授,北京师范大学博士生导师张政教授,北京航空航天大学博士生导师文军教授,同济大学博士生导师吴赟教授,上海外国语大学博士生导师孙会军教授,广东外语外贸大学博士生导师张保红教授,中央民族大学博士生导师马士奎教授,北京外国语大学9728太阳集团博士生导师马会娟教授,博士生导师张威教授和翻译研究中心主任、博士生导师王洪涛教授。开幕式由翻译研究中心主任王洪涛教授主持。



上午的专家主旨报告环节,查明建教授、罗选民教授和傅敬民教授分别做了题为“翻译研究的问题意识与问题意义意识”、“Intralingual Translation and the Construction of Modern Chinese Vernacular”和“跨学科视野下的应用翻译研究”的精彩主旨发言。三位知名学者的主旨学术报告先后由北京外国语大学9728太阳集团翻译研究中心主任王洪涛教授、副院长彭萍教授主持。


下午,文军教授、张保红教授和马会娟教授三位专家对平行论坛(一)Luis Damián Moreno García和赵海莹两位博士生分别汇报的论文“The English localization of Chinese video game titles: exploring the boundaries between translation and adaptation”和“吴经熊英译纳兰词意象的情感意义传递及其深层解读——以《译丛》为例”进行了点评,张政教授、孙会军教授和张威教授三位专家对平行论坛(二)许可和雷芳两位博士生分别汇报的论文“Expertise in the Cognitive Processes of Simultaneous Interpreting and its Pedagogical Implications”和“金庸武侠小说在英语世界的有效译介与传播——以《射雕英雄传》郝玉青英译本为例进行了点评,吴赟教授、马士奎教授和王洪涛教授三位专家对平行论坛(三)王海珠和杨冰玉两位博士生分别汇报的论文“《哈利·波特》在中国大陆的二十年(2000-2020):基于ANT的翻译与多媒介传播研究”和“场域理论视角下玄奘译场运作模式探析进行了点评。各位专家的精彩点评,开阔了与会博士生的学术视野,启发了其深度理论思考,与会博士生纷纷表示深受启发,获益匪浅。


此次我院翻译研究中心举办的翻译学高端论坛以“新时代翻译研究的多元探索”为主题,邀请到了国内多所名校的多位知名学者,研讨气氛浓厚,线上线下参会师生反应热烈,受到了翻译学界广大同仁的一致好评。本次高端论坛的成功举办,有效促进了太阳官网的翻译学研究和翻译学博士培养,进一步扩大了太阳官网翻译学科在全国翻译学界的学术影响。




Copyright @ BFSU. 太阳成集团tyc9728(股份)有限公司-官方网站 版权所有. 地址:北京市海淀区西三环北路2号/19号    邮编:100089  Supported by BFSU ITC